Zaproszenia ślubne po angielsku. Odkryj najpiękniejsze przykłady

Zaproszenia ślubne po angielsku. Odkryj najpiękniejsze przykłady

Poprawne wypisanie zaproszenia ślubnego to nie lada wyzwanie. Para młoda musi pamiętać nie tylko o zachowaniu odpowiedniej formy, ale również najważniejszych elementach, które muszą się w nim znaleźć. Co zatem w przypadku, kiedy przyjdzie Wam wręczyć zaproszenia ślubne po angielsku? Jak je wypisać i na co zwracać uwagę? Podpowiadamy! 💌

Aby dobrze przygotować zaproszenia ślubne dwujęzyczne lub tylko zaproszenia w języku angielskim podobnie, jak w naszej polskiej tradycji trzeba zwrócić uwagę na tak zwaną magiczną piątkę:

1. Kto zaprasza na uroczystość?
2. Na jaki rodzaj uroczystości zapraszamy?
3. Kto jest adresatem zaproszenia?
4. Gdzie i kiedy odbędzie się uroczystość?
5. O której odbędzie się uroczystość?

Każdy z tych elementów jest niezwykle istotny i nie można go pominąć. W języku angielskim istnieją również zwroty grzecznościowe, które należy zamieścić w zaproszeniu. Jeśli sami nie jesteście w stanie wypisać takiego zaproszenia, zgłoście się do tłumacza lub osoby, która biegle włada tym językiem, aby mogła Wam pomóc.

Zaproszenia ślubne po angielsku – przykłady

Jeśli zastanawiacie się, jak może wyglądać treść zaproszeni ślubnego po angielsku, poniżej przedstawiamy przykłady, jak napisać zaproszenie w języku angielskim.

zaproszenia ślubne po angielsku w kolorowych kopertach
Adobe Stock

Anna Kowalska
and
Adam Nowak
will pledge their love as one
on Saturday, 24th of August
Two Thousand and Sixteen
at three o’clock in the afternoon
at St. Mary’s Basilica, Cracow

Our joy will be more complete
if you can share
this celebration with us

We expect you at Wedding Party at Grand Hotel, Cracow.

***

We will walk side-by-side
hand-in-hand… forever

Miss Anna Kowalska and Mr. Adam Nowak
request the pleasure of the company of
Mr. John McLevis
at their marriage at St. Mary’s Basilica
on Saturday, 24th June 2016 at 3.00 p.m.

The reception afterwards will be held at Grand Hotel, Cracow

***

Love fills a lifetime and a lifetime
begins when the two of us
Anna Kowalska & Adam Nowak
will vow our love and lives to one another forever
on Saturday  24st June 2016
at 3 o’clock in the afternoon,
at St. Mary’s Basilica, Cracow

***

Two lives, two hearts
joined together in friendship
united forever in love

Miss Anna Kowalska and Mr. Adam Nowak
request the pleasure of your company in the occasion of their wedding
at St. Mary’s Basilica, Cracow
on Saturday, 24th June 2016 at 3.00 p.m.

After the Wedding Celebration we expect you at Wedding Party at Grand Hotel, Cracow

***

Sarah & Tomas Smith

We would like to invite you to our wedding ceremony
where we are going to make this special vow to each other.
The ceremony is on 16th of June 2007 at 14:00 in N.M.P.
Church in Niewodniki in Poland.

We also invite you to join our wedding celebration afterwards
at the Palace Niewodniki. We are looking forward seeing you there.

Please confirm your attendance.

To oczywiście przykłady i przydatne zwroty, które mogą się Wam przydać. Jednak, jeśli macie swoją wersję takiego zaproszenia, to oczywiście możecie ją wykorzystać.

Jak przygotować zaproszenia ślubne dwujęzyczne?

Kiedy na wesele zapraszamy obcokrajowców, zawsze może pojawić się obawa, jakiego języka użyć do wypisana zaproszeń ślubnych i jak powinien wyglądać wzór zaproszenia. Przychodzimy Was jednak uspokoić. Nie musicie przygotowywać zaproszenia w języku, który jest użytkowym Waszych gości, jeśli go nie znacie. Oczywiście będzie to bardzo miły gest, ale spokojnie możecie użyć po prostu języka angielskiego, który jest uznawany za jeden z głównych języków do komunikacji na świecie. 😉

zaproszenia ślubne po angielsku w eko kopercie
Adobe Stock

Jeśli jednak wiemy, że zaproszenie będzie wędrowało do starszych osób, które mogą na przykład nie posługiwać się językiem angielskim, wtedy warto pokusić się o treść zaproszenia w ich ojczystym języku.

Jeżeli chcecie podkreślić fakt, że wesele będzie organizowane w Polsce i jesteście Polakami, możecie przygotować zaproszenie po polsku i angielsku. Bez względu na to czy zapraszacie kogoś na wesele czy imprezę urodzinową i wiele, że ta osoba możecie mieć problemy ze zrozumieniem języka polskiego, wtedy zawsze warto wybrać język angielski lub (jeśli macie taką możliwość) napisać zaproszenie w innym języku obcym.

💡 Zobacz także: Szukasz idealnego zaproszenia ślubnego? Sprawdź nasz katalog i wybierz wymarzony model!

Zaproszenia ślubne po angielsku – co jeszcze musisz wiedzieć?

Pamiętajmy, że zredagowanie treści zaproszenia ślubnego w odpowiednim języku, to tylko połowa sukcesu. Musimy jeszcze zaadresować kopertę i wysłać list. 💌 Zróbmy to rozważnie i pamiętajmy, żeby w przedślubnym zamieszaniu zaproszenie napisane po angielsku trafiło do Polaka, a to w języku polskim do obcokrajowca. Zadbajmy także o wysyłkę z odpowiednim wyprzedzeniem czasowym, tak aby zaproszenia dotarły bez opóźnień.

zaproszenia ślubne po angielsku w różowej kopercie
Adobe Stock

Oprócz wysłania zaproszenia w języku angielskim zachęcamy również, aby wcześniej skontaktować się z gościem telefonicznie i zaprosić go również w bezpośrednim kontakcie. Oczywiście tylko i wyłącznie w przypadku, jeśli czujecie się na tyle swobodnie z językiem, że będziecie w stanie przeprowadzić krótką rozmowę.

Co więcej zapraszając obcojęzycznego gościa na wesele, upewnijcie się, aby usiadł przy stole, gdzie współbiesiadnicy będą w stanie komunikować się w języku angielskim. 😉 Ogromnym nietaktem byłby fakt, gdyby Wasz gość przez całą imprezę nie miałby możliwości, aby porozmawiać z pozostałymi weselnikami.

Podsumowanie tego artykułu

Ankieta

Zobacz więcej ankiet
Zobacz więcej ankiet

Planer ślubny

ikona planer ślubny

Aplikacja: Planer ślubny - odliczanie dni do ślubu
google-play
appstore